Traducciones de documentos: Traducciones públicas, traducción certificada, traducción notariada, traducciones juradas, traducciones jurídicas, traducciones técnicas.

Si residís en España, Alemania, Estados Unidos, Italia, Reino Unido, Brasil, Australia o en cualquier país del exterior y necesitas traducciones de documentos de forma urgente podemos ayudarte.

Somos una empresa especializada en ofrecer servicios de trámites y traducciones de documentos para argentinos y argentinas que residen en el extranjero. 

Entendemos lo importante que es contar con documentos traducidos de manera precisa, rápida y confiable, ya sea para trámites legales, académicos o laborales. 

Por eso nuestro equipo de traductores matriculados, se encarga de brindar un servicio de alta calidad que se adapte a sus necesidades. 

¡Confíe en Trámites Argentinos a Distancia  para sus traducciones!

Traducciones de Documentos Oficiales para Argentinos en el Extranjero | Servicio Confiable y Preciso

Nuestro servicio de traducciones de documentos oficiales para argentinos en el extranjero le ofrece traducciones precisas y confiables.

Contamos con traductores matriculados y conocedores de los requisitos legales, asegurando que sus documentos mantengan su validez y exactitud en el país de destino.

¡Confía en nosotros para superar las barreras lingüísticas y garantizar la legalidad de tus documentos oficiales en el extranjero!

¡Envíenos su consulta!

¿Cuáles son nuestros servicios en materia de traducciones de documentos?

Traducciones Públicas

Traducción Certificada:

Realizamos traducciones públicas certificadas de documentos legales, a saber:

-Traducción de actas de nacimiento,

Traducción certificado de matrimonio,

-Traducción acta de matrimonio,

-Traducción de acta de defunción,

-Traducción certificado de soltería,

-Traducción certificado de estado civil,

-Traducción de certificado de antecedentes penales,

-Traducción de poderes notariales, 

-Traducción de contratos,

-Traduducción título universitario,

-Traducción título terciario,

-Traducción título secundario,

-Traducción analíticos,

-Traducciones de documentos oficiales.

Nuestros traductores públicos matriculados están debidamente autorizados y habilitados para realizar traducciones que cumplen con los requisitos legales y son reconocidas por las autoridades competentes en Argentina y en el extranjero.

Traducción Jurada:

Si necesita traducir documentos para presentar ante instituciones académicas o profesionales, como diplomas, títulos universitarios, certificados de estudios o cualquier otro documento que requiera una traducción jurada, estamos aquí para ayudarlo. 

Nuestros traductores jurados garantizan la precisión y la fidelidad del contenido traducido, cumpliendo con los requisitos legales y académicos correspondientes.

Traducción Notariada:

Además de nuestros servicios de traducción certificada y traducciones juradas, también ofrecemos traducciones notariadas para aquellos casos en los que se requiere una mayor autenticidad y validez legal. 

Las traducciones notariadas son certificadas por un escribano, quien verifica la autenticidad de la traducción y brinda un respaldo adicional a su validez y precisión. Este tipo de traducción es especialmente útil en situaciones legales o para trámites en los que se exige un nivel más elevado de autenticidad y seguridad.

En particular las traducciones que  deben ser legalizadas o apostilladas, requieren pasar por este paso precio.

Nuestro equipo de traductores públicos y escribanos trabajará en estrecha colaboración para garantizar que tus documentos traducidos cumplan con los más altos estándares de calidad y legalidad. 

Por eso, si requieres una traducción notariada, estaremos encantados de asesorarle y brindarle un servicio completo y confiable.

Legalización de traducciones y Apostilla de traducciones

Además de las traducciones públicas, ofrecemos servicios de legalización de traducciones y apostilla de traducciones. 

La legalización es un procedimiento que valida la firma y el sello del traductor público, otorgándole autenticidad a la traducción en el extranjero, específicamente en los países  no signatarios del Convenio de la Haya.

Por el contrario, las traducciones de documentos precisan la Apostilla Haya para tener validez y ser presentadas en todos aquellos países que sí forman parte de dicho convenio.

¿Esto qué significa?

Esto significa que podrá obtener su traducción con la legalización internacional  o con la Apostilla de la Haya, según corresponda, lista para ser presentada ante autoridades extranjeras.

Traducciones jurídicas

Ofrecemos soluciones lingüísticas especializadas para satisfacer sus necesidades legales. 

Comprendemos la importancia de la precisión y la coherencia en los documentos legales, así como la necesidad de mantener la intención y el tono del texto original. Nuestro equipo de traductores jurídicos altamente capacitados y con experiencia en el campo jurídico-legal se encargará de traducir sus contratos, escrituras, sentencias judiciales, documentos regulatorios y otros textos legales con la máxima profesionalidad y atención al detalle. 

Proporcionamos traducciones jurídicas precisas, confiables y cumpliendo con los requisitos legales y las normativas aplicables.

Traducciones Técnicas

Entendemos que los documentos técnicos requieren un enfoque especializado. Ofrecemos traducciones técnicas para manuales, especificaciones, informes y documentos relacionados con campos como la ingeniería, la medicina, la informática y más. 

Nuestro equipo de traductores técnicos cuenta con experiencia y conocimientos en diversas áreas, asegurando la terminología y el contexto adecuados en cada traducción.

Traducciones Generales

Cabe mencionar que, además de la traducción de documentos públicos oficiales, también realizamos traducciones generales para cualquier otro tipo de documento que necesite. 

Puede contar con nosotros para traducir correos electrónicos, cartas personales, currículums, páginas web y otros textos diversos. Nos esforzamos por ofrecer traducciones precisas y fluidas que transmitan el mensaje original de manera efectiva.

Realizamos traducciones de documentos del Español a 6 idiomas

Traducciones de documentos Español a Inglés USA

Traducciones de documetos español al inglés USA

Traducciones de documentos Español a Ingles UK

Traducciones de documetos español al inglés UK

Traducciones de documentos Español a Alemán

Traducciones de documetos español al alemán

Traducciones de documentos Español a Hebreo

Traducciones de documetos español al hebreo

Traducciones documento Español a Italiano

Traducciones de documetos español al italiano

Traducciones de documentos Español a Portugués

Traducciones de documetos español al portugués

¿Cómo solicitar la traducción de documentos?

01

Solicitud de Presupuesto

Para comenzar, es importante completar nuestro formulario de contacto o comunicarse con nosotros por WhatsApp, proporcionando detalles sobre los documentos que necesita traducir. Cuanta más información nos brinde, mejor podremos atender sus necesidades.

02

Confirmación y Pago

Una vez que recibamos su solicitud, le enviaremos un presupuesto detallado y personalizado en función de los documentos y el idioma involucrado. Si está de acuerdo con el presupuesto, recibirá las instrucciones de pago.

03

Traducción y Revisión

¿Cómo se hacen las traducciones de documentos?

Nuestro equipo de traductores profesionales comenzará a trabajar en su proyecto. Realizarán la traducción y luego se llevará a cabo una revisión exhaustiva para garantizar la calidad y la precisión del contenido traducido.

04

Entrega

Una vez finalizada la traducción y la revisión, le enviaremos los documentos traducidos en el formato acordado. Si es necesario, también le proporcionaremos el servicio de legalización y apostilla.

Medios de Pago

Contamos con diversos medios de pago para garantizar su comodidad y seguridad.
Medios de pago

6 Razones para elegir Trámites Argentinos a distancia para traducciones de documentos:

1. Calidad y Precisión:

Nuestro equipo de traductores profesionales se compromete con la excelencia y la precisión en cada proyecto. Nos aseguramos de que sus documentos sean traducidos de manera confiable y respetando el contexto original.

2. Confidencialidad:

Entendemos la importancia de mantener la confidencialidad de sus documentos. Todos nuestros traductores están sujetos a estrictas políticas de confidencialidad y su información personal y documentos serán tratados de manera segura.

3. Plazos de Entrega Rápidos:

Comprendemos que el tiempo puede ser un factor crítico en muchas ocasiones. Nos comprometemos a entregar sus documentos traducidos en los plazos acordados para que pueda avanzar con sus trámites sin demoras innecesarias.

4. Atención al Cliente:

Trámites Argentinos a distancia cuesta con un equipo de atención al cliente que está disponible en todo momento para responder a sus preguntas y brindarle asistencia en cada etapa del proceso. Estamos comprometidos con su satisfacción y nos esforzamos por ofrecer un excelente servicio al cliente.

5. Seguimiento

En todo momento podrá consultar y saber acerca del estado en que se encuentra su traducción, legalización y apostilla.

Garantizamos una gestión eficiente, transparente y rápida para llevar tranquilidad a nuestros clientes.

6. Legalización y apostilla

Cabe destacar que Tramites Argentinos a Distancia es el único sitio donde podrá obtener traducciones de documentos con su respectiva legalización internacional o Apostilla de la Haya.

¡Dos trámites en uno! Con el consecuente ahorro de tiempo y esfuerzo.

Opiniones de nuestro servicio

Encontrá las reviews de nuestro servicio para Argentinos que tenian los mismos inconvenientes que vos.

Sabemos lo que es necesitar traducciones de documento con urgencia más si estamos lejos de casa, es por eso que decidímos ayudar a nuestros compatriotas.

Los documentos que gestionamos son 100% legales. Las opiniones de nuestros clientes lo avalan.

Preguntas frecuentes sobre traducciones de documentos civiles oficiales

¿A quiénes está dirigido nuestro servicio de traducciones de documentos civiles oficiales?

Nuestro servicio está dirigido a todos los argentinos y argentinas que residen en el extranjero y necesitan traducciones de documentos civiles oficiales, traducciones públicas, traducción certificada, traducción notariada, traducción juramentada traducciones generales y traducciones técnicas.

¿Cuánto cuesta la traducción de documentos?

Para saber cuánto cuesta la traducción de documentos y poder elaborar un presupuesto, es necesario en primer lugar establecer de qué tipo de documento se trata, su extensión, idioma.

También será menester tener en cuenta si la traducción requiere certificación, legalización y/o apostilla.

En base a estos factores se confecciona un presupuesto que se ajusta a las peticiones del solicitante.

¿Dónde me pueden traducir documentos oficiales?

La respuesta es ¡Aquí! Trámites Argentinos a Distancia cuenta con un equipo de traductores públicos matriculados con los cuales Usted podrá traducir documentos oficiales de Argentina de manera rápida, confiable y precisa.

¿Quién puede traducir documentos?

En general, cualquier persona que tenga habilidades lingüísticas y competencia en el idioma correspondiente puede realizar traducciones de documentos. 

Sin embargo, cuando se trata de documentos oficiales que requieren validez legal, es necesario contar con los servicios de un traductor público o un traductor certificado para asegurar la validez y precisión de la traducción.

¿Cómo saber si una traducción es certificada?

Para determinar si una traducción es certificada, puedes verificar los siguientes elementos:

1. Sello o firma del traductor público o certificado

Una traducción certificada generalmente incluirá el sello y la firma del traductor público o certificado. Este sello o firma es una indicación de que la traducción ha sido realizada por un profesional reconocido y autorizado para realizar traducciones oficiales.

2. Declaración de certificación o juramento

La traducción certificada suele contener una declaración de certificación o un juramento del traductor. Esta declaración afirma que la traducción es una representación fiel y precisa del contenido original del documento.

3. Identificación del traductor

Además, la traducción certificada suele incluir información sobre el traductor, como su nombre completo, número de registro o identificación, y detalles de su acreditación como traductor público o certificado.

4. Formato específico o requisitos legales 

Finalmente, cada país establece requisitos específicos en cuanto al formato de la traducción certificada. Esto significa que pueden solicitar que se incluyan ciertos elementos o que se sigan pautas específicas para la presentación de la traducción certificada.

¿Cómo legalizar una traducción?

La legalización de una traducción implica 3 trámites que deben cumplirse para conseguirla. 

A continuación, se detalla el procedimiento paso a paso para legalizar una traducción:

1. Traducción certificada

Contar con una traducción certificada realizada por un traductor público o certificado. Esta traducción debe incluir el sello y la firma del traductor, así como cualquier otra información requerida por las autoridades correspondientes.

2. Notarización

En Argentina para legalizar una traducción es necesario notarizar la traducción. Esto implica llevarla a un escribano público para que este certifique la autenticidad de la firma y el sello del traductor. El escribano añadirá su propia firma y sello al documento.

3. Legalización de la traducción

Una vez obtenida la traducción certificada y notariada, es posible legalizarla en Cancillería Argentina a través de su plataforma TAD para que tenga validez en el país en será presentada. 

Como mencionamos ut supra, todo ello implica tres trámites diferentes, que implican recurrir a personas y entidades diferentes para cada uno de ellos

Sin embargo, en Trámites Argentinos a Distancia hacemos todo eso por Usted en tiempo record, sin dilaciones innecesarias ni dolores de cabeza.

Su traducción certificada, notariada y legalizada a un click de distancia, esté donde esté.

¿Cómo se apostilla una traducción?

Al igual que la legalización, la apostilla de una traducción implica 3 trámites que deben cumplirse para conseguirla. 

Por eso a continuación, se detalla el procedimiento paso a paso para apostillar una traducción:

1. Traducción certificada

Contar con una traducción certificada realizada por un traductor público o certificado. Esta traducción debe incluir el sello y la firma del traductor, así como cualquier otra información requerida por las autoridades correspondientes.

2. Notarización

En Argentina para apostillar una traducción es necesario notarizar la traducción. Esto implica llevarla a un escribano público para que este certifique la autenticidad de la firma y el sello del traductor. El escribano añadirá su propia firma y sello al documento.

3. Apostilla de la traducción

Una vez obtenida la traducción certificada y notariada, es posible apostillarla en Cancillería Argentina a través de su plataforma TAD para que tenga validez en el país en será presentada. 

Como mencionamos ut supra, todo ello implica tres trámites diferentes, que implican recurrir a personas y entidades diferentes para cada uno de ellos

Sin embargo, en Trámites Argentinos a Distancia hacemos todo eso por Usted en tiempo record, sin dilaciones innecesarias ni dolores de cabeza.

Su traducción certificada, notariada y con Apostilla de la Haya Argentina a un click de distancia, esté donde esté.

Algo que parece difícil se vuelve fácil con Trámites Argentinos a Distancia.

Déjanos tu consulta y lo hacemos por vos estés donde estés.

    Todos los servicios y gestiones que brinda Trámites Argentinos a Distancia deben ser contratados exclusivamente vía WhatsApp o telefónicamente.

    No ofrecemos ni realizamos trámites de forma gratuita, todas nuestros servicios son de pago, por lo tanto, deben ser abonados para proceder a su gestión.

    ¡Consúltenos!

    +49 17-8255-9759

    Tulpenweg 8 D-82319 Starnberg Alemania.